Зачем люди изучают казахский, проживая за рубежом

30 Июля 2021, 17:39 7689

Истории наших соотечественников

Знание государственного языка расширяет возможности, поэтому на языковых курсах в Казахстане всегда аншлаг. Спрос на обучающие программы растет и за рубежом. Сейчас сотни казахстанцев и бывших граждан нашей страны, проживающие в разных государствах, проходят бесплатный онлайн-курс казахского языка. Проект реализуют Национальный научно-практический центр "Тіл Қазына" и Фонд "Отандастар". Участники программы рассказали El.kz о том, что мотивирует их учиться.

 Слёзы наворачиваются, если слышишь звуки домбры…

Нурзия Раимкулова, 56 лет, Хельсинки

Я родом из посёлка Шынгырлау Западно-Казахстанской области. После окончания школы уехала в Ленинград, чтобы поступить на юридический факультет университета. На третий год смогла взять высокую планку, поступить на вечернее отделение. В юности работала в прокуратуре Ленинградской области, а на последних курсах перешла в коммерческий банк, где прошла путь от юриста до начальника юридического управления в крупном банке в Санкт-Петербурге. Двадцать лет я прожила на берегу Невы, где стоит памятник из бронзы Джамбулу Джабаеву - великому казахскому поэту-акыну, автору поэмы «Ленинградцы - дети мои». В 38 лет я вышла замуж и уехала в Финляндию. В 40 лет родила сына, сейчас ему 16 лет. Наш дом в Хельсинки. Здесь я подтвердила свой диплом, имею лицензию агента недвижимости, выучила финский. В настоящее время являюсь судьёй присяжного окружного суда и членом правления.


Полагаю, каждый из нас смотрел видео, где лосось во время нереста прыгает против течения и возвращается на место, где он родился. В повадках лосося можно обнаружить и завидный патриотизм, и невероятную целеустремлённость — все, что так ценят люди.

Если построить рейтинг любви к родине среди животных, то лососи, наверное, заняли бы в нем первое место. Прожив некоторое время в родном водоеме, рыбы отправляются в грандиозное путешествие к морю. Те, кто добираются туда живыми, несколько лет кормятся и копят силы, чтобы в один прекрасный день поплыть назад к месту рождения. Так вот, люди тоже возвращаются на круги своя … Я видела посеребрённые семейные пары, когда- то уехавших по молодости на заработки в Америку и вернувшихся на родину в Финляндию. Что это? Может человек начинает ценить сильнее то, что потерял? Говорят, с годами люди становятся сентиментальными. Может быть. Во мне что-то изменилось.

Вполне возможно, это - элементарная тоска по Родине, когда слёзы наворачиваются, если слышишь звуки домбры и вида скачущих табунов в степи…

Очень хочу красиво говорить на казахском языке и ещё научиться играть на домбре и петь казахские песни. Они очень мелодичные, с глубоким смыслом. Мне посчастливилось немного поучаствовать в организации первого визита президента Казахстана Нурсултана Назарбаева в Финляндию. Я до сих пор помню свое волнение и переживания на предмет своего казахского языка. Поэтому, когда появилась возможность учить родной язык онлайн, сразу решила, что не упущу ее. Хочу поблагодарить организаторов курсов. Отдельная благодарность за преподавателя.


Заметила, что если мне нравиться преподаватель, то и предмет осваивается на ура. Говорят, мало, что-то иметь от природы, важно, чтобы это оценили люди. Наш преподаватель Асия ханым прекрасна. Как в одном человеке может сочетается все: красота, мудрость, голос и красивый смех? Мы залипаем к экранам своих телефонов и ноутбуков, получая не только знания, но и эстетическое наслаждение.

 

Если поднять статус аула, повысится и статус казахского языка

Нурлан Джанкобаев, Канада

В 2008 году я потерял работу в Казахстане, был кризис, мне предложили поработать в Канаде по контракту. Приехал в Монреаль, провинция Квебек. Сейчас я работаю в строительной организации инженером по планированию. Мы участвуем в тендерах объектов, занимаемся строительством инфраструктуры.


Детство мое прошло в Алматы. В 80-х годах на миллионный город была одна казахская школа. В ауле родственников особо не было, поэтому мое формирование, как и многих других сверстников, проходило в русскоязычной городской среде. Так мы утратили что-то важное. У моих родителей, бабушки и дедушки - смешанный брак. Мама свободно не говорила по-казахски, хотя прекрасно понимала. Родители выросли в Бишкеке, в кыргызской среде. Раньше все были одинаково советские люди, этнического деления не было. Мы росли во дворе: казахи, уйгуры, грузины, русские, евреи… Такого не было, чтобы кто-то подчёркивал свою этническую принадлежность. Впервые я начал немного осознавать свою этническую принадлежность, когда во время студенчества нас повезли на сельхозработы. Мы попали в один из совхозов Алматинской области. С местными у нас, городских, были серьезные стычки. Они на лошадях ездили – демонстрировали свой боевой дух. Смешно вспоминать. Целый день они на лошадях кокпар гоняли, а вечером - нас, студентов.

Жизнь в ауле стала для меня открытием. Там жил сокурсник мой. Он пригласил меня домой, показал бычка на откорме – метра два в холке. Это произвело на меня большое впечатление. Сейчас вспоминаю, и меня тянет в аул, хочу там поселиться.

Казахский язык более интенсивно обычно изучали в институте. Занятия были один-два раза в неделю. Мы не могли сдать зачёт, у преподавателя были завышенные требования. У нас и казахские группы не могли сдать зачёт. Это было для нас шокотерапией. Весь курс побежал к декану. Декан умный, говорит: «Пишите заявление».

- Как писать?

- Пишите на казахском языке.

Мы - городские казахи, окончившие русскую школу. Что делать? Все побежали в казахские группы. Кто у кого друзья, знакомые и вот как-то совместно преодолели. Требования нам снизили и каким-то образом мы смогли сдать зачет. С другой стороны, условия изучения казахского языка в то время были несправедливыми. Учебных пособий хороших не было. Был у нас учебник «40 уроков казахского языка». Помните, да? Там тексты были довольно-таки интересные: нам партия велела, комсомол ответил: «есть», - все вот в таком духе. Ни иллюстраций, ничего нет. Как по нему заниматься? Какой-то минимальный материал извлечь удалось. Спецпредметы в казахских группах преподавались непросто, так как технической терминологии на казахском языке не было. Все преподаватели переключались на русский язык на спецпредметах, где-то начиная с 3-4 курса.

В 1994 году я окончил строительный институт. На нашу долю пришлись все турбулентные изменения. Мы, молодые специалисты, не могли найти работу, кто как мог, устраивались в жизни. Многие сменили профессию, специализацию. Мне в жизни повезло, я остался верен тому, чему учили в институте.

Каждый человек может подобрать к своим мозгам какой-то ключик и заставить их работать. Я в своё время самостоятельно освоил английский язык, он очень лёгкий. Мне было уже 38 лет, когда я приехал в Монреаль и начал интенсивно учить французский. Интересно, что в школе я учил немецкий, но сейчас его не помню. Наверное, если потрудиться, можно за год подтянуть. Но сейчас это вопрос времени – главного ресурса. Я подумал: зачем я буду учить французский и немецкий, когда в казахском языке сейчас так много интересного?

Когда начался карантин, высвободилось время. На своей книжной полке я увидел замечательный учебник казахского языка, который купил давно. Начал его листать, - стало интересно, я втянулся. Теперь у меня это хобби номер один. Заходишь в интернет, там много информации на историческую тему, появилось много фильмов на казахском языке. Раньше такого не было.

Среди учебников я до сих пор пытаюсь найти хороший стандартизированный материал с методологией, чтобы изучать язык самостоятельно. Когда я учил французский язык, собрал много адаптированных текстов, звукозаписей. У них продвинуто в плане подачи материала по уровням. В казахском языке материалы такие появились, но у меня проблема с восприятием. Мне нужно писать много диктантов, сочинений. К моему удивлению, довольно адекватные переводы Google выдаёт. Результат близкий, который должен быть в идеале.

Здесь у нас есть сообщество казахстанцев, не только казахов, а всех тех, кто по разным причинам переехал в Канаду. Много здесь студентов по «Болашаку» и другим программам обучаются. Казахстанцы обычно встречаются на Наурыз, и ещё одна встреча проходит в июне. Организаторы казахстанского комьюнити–сообщества устраивают пикник и приглашают всех желающих. Кроме того, есть группа в WhatsApp. Так поддерживается связь с земляками. Наши ассоциации есть в Торонто, Ванкувере, Калгари. В Монреале, к сожалению, связь не так налажена. Слышал, что есть казахоязычный детский садик, - кто-то из эмигрантов организовал.

Иногда слушаю, как звучит казахский в отличие от кыргызского, кумыкского и других тюркских языков. Я обнаружил, что кумыкский язык фактически очень похож на казахский, ногайский, каракалпакский. Начинаешь задумываться, где Кавказ и где Казахстан, Алтай… Языки очень похожи, откуда это идёт на самом деле? Почитал об этом, разобрался. Потом возник вопрос: почему я в школе ничего не знал, мне никто ничего не рассказывали? Нам так говорили: «Вы, казахи, из феодального строя перешли в социалистический, и всё. Не было у вас письменности, письменность вам дали. И вот поэтому вы теперь, пожалуйста, все грамотные». А на самом деле все было наоборот. У нас богатая история, была степная демократия. Я ещё в школе заметил, что у Шокана Валиханова есть фактические документальные свидетельства об этом.

Развитие языка, желание его выучить стимулирует мотивация. У нас где «живет» казахский язык? В ауле. В 90-е годы все бежали из аула, но сейчас-то должна быть обратная тенденция. Те, кто бежали, должны вернуться. Беда в том, что все аулы в плачевном состоянии. Это значит, что в плачевном состоянии будет и казахский язык. Если поднять статус аула, поднимется и статус казахского языка. У молодежи будет стимул учить его. Если в аул поедешь, а там тебе все условия: чистый воздух, хорошая заработная плата и так далее, конечно люди будут там оставаться и ценность казахского языка не будет девальвировать.

Я смотрю в интернете канал «Тіл майданы», там ребята ходят по базарам, по магазинам, провоцируют тех, кто не владеет казахским языком и начинают терроризировать людей, ссылаясь на закон. Авторы берут на себя функции государства, что совершенно не приемлемо. Нужна логичная государственная политика.

Моему ребенку десять лет. Он родился Канаде, в Монреале. Возможности обучать его казахскому нет, хотя он проявляет не дюжий интерес. У меня тоже смешанный брак. Мама у нас с русско-украинскими корнями. Ребёнок у нас казах. Я провёл с ним беседу, нашёл своё шежире, объяснил. Всё объяснил про аруаков, шежире, показал где он по генеалогической линии. Он занимается шахматами. Хочет выступать за Казахстан.

«Стараюсь изучить больше языков»

Мади, г. Москва

Я живу в Москве, по образованию юрист-международник. Я работаю по профессии, параллельно занимаюсь наукой на кафедре международного права международно-правового факультета МГИМО МИД России.

Как-то научный партнёр с кафедры международного права международно-правового факультета МГИМО в разговоре заметил: «Ты знаешь французский, английский, хинди, урду и казахский». Скромно промолчав, я задумался. Насколько сильны мои познания, насколько могу я доверять своим незримым друзьям – языкам, которыми владею?  Если провести аналогию с шахматными фигурами, то французский - это ферзь, английский - это король (без него, чтобы ты ни делал, не идут дела-), хинди и урду — это слон и пешка соответственно, а для казахского на тот момент я не смог подобрать нужной фигуры. Наверное, это была одна из первых субъективных причин принять решение серьезно начать изучение казахского языка.

Изучая прошлое, мы познаем настоящее, разумом прозреваем будущее. Изучая язык, открываешь дверь иной культуры, приобретаешь незримого друга в виде изучаемого языка. Будет ли он немой тенью или могучим союзником, зависит только от того, насколько усердно человек вкладывается в развитие собственного языка. Руководствуясь народной мудростью "не имей сто рублей, а имей сто друзей”, стараюсь изучить больше языков, приобрести верных друзей.

 

Источник фото: caravan.kz


Дина Ораз
Поделитесь: