Фильмы с казахским дубляжом выходят в неудобное для аудитории время - Асхат Оралов
Глава Министерства культуры и спорта Асхат Оралов подчеркнул важность показа фильмов с казахским дубляжом в привлекательное для аудитории время, передает El.kz.
На недавнем аппаратном совещании с участием ключевых фигур министерства обсуждался вопрос дублирования популярных фильмов на государственный язык. Оралов подчеркнул, что многие заслуживающие внимания кинопремьеры остались не замеченными казахской аудиторией из-за отсутствия дубляжа на их родном языке. Он выразил надежду увеличить количество фильмов с казахским дубляжом до минимум 15 в год.
Более того, министр культуры утвердил правила отбора фильмов для дубляжа, с целью повысить долю казахских версий фильмов в кинопрокате до 30%. Особенное внимание уделяется дублированию успешных зарубежных фильмов.
Оралов также выразил свою озабоченность по поводу времени показа дублированных фильмов, указывая на жалобы зрителей о неудобном времени показа. Он призвал к сотрудничеству с частными кинотеатрами, чтобы удостовериться, что фильмы, которые пользуются популярностью во всем мире, будут доступны казахской аудитории в удобное время.
Читайте также: