Лента новостей

Князь Мирзоев: Абай – классик-реформатор, объединивший восточную и западную культуры

Князь Мирзоев: Абай – классик-реформатор, объединивший восточную и западную культуры
21.07.2020 13:23 3026

Вклад Абая – крупнейшего из мыслителей Земли – в сокровищницу мировых духовных ценностей бесценен. Он оставил яркий след в истории и культуре казахского народа как философ, поэт, просветитель, основоположник новой национальной литературы, переводчик, композитор.

В его стихах, песнях и словах назидания явственно ощущается национальный колорит, отражается уклад, быт, вера, язык и тонко чувствуется дух нации. Но вместе с тем он стал первым классиком-реформатором в духе объединения восточной, русской и европейской культуры на основе просвещенного либерального ислама.

Князь Мирзоев: Абай – классик-реформатор, объединивший восточную и западную культуры

Князь Мирзоев

Именно поэтому его творчество со временем оценили, как уникальное явление. Появилось даже понятие «Мир Абая», о чем пишет Президент РК Касым-Жомарт Токаев в своей статье «Абай и Казахстан в XXI веке». Жизненный путь и творчество Абая – пример не только казахскому народу, но и всему миру. Его глубокие мысли о человеке и обществе, образовании и науке, религии и традициях, природе и окружающей среде, государстве и власти, языке и взаимопонимании не теряют своей актуальности спустя столетия. Ведь наследие поэта – это духовная пища всего человечества.

Елбасы Нурсултан Абишевич Назарбаев справедливо отмечает: «Абай – удивительная личность из числа мыслителей мирового уровня». Народы Ближнего и среднего Востока еще при жизни Абая осознали глобальное общечеловеческое значение его творчества, ибо оно изменило направление художественного мышления в литературе.

Он был глубоким и оригинальным мыслителем, идеи которого предвосхитили возникшие на европейской почве концепции эпохи Возрождения о гуманизме, возвышенной любви, самопожертвовании, необходимости активно бороться за установление справедливости. И на протяжении многих лет каждое новое поколение воспринимает творения Абая как художественное явление современности, его наследие служило и служит источником вдохновения для художественного творчества и развития социально-философской мысли. И это не случайно.

Именно Абай был одним из первых мыслителей, принесших в поэзию и искусство проблемы, которые тесно связаны с благородством и счастьем человека как личности и как части человеческого общества. Впоследствии многие поэты и философы Востока подхватили эти темы, развивая гуманистическое направление. Представители разных народов, писавшие на тюркском, персидском, арабском, курдском, иранском и других языках, создали по темам Абая более ста произведений, бесчисленные назире – подражание сказаниям, и каждое последующее поколение читателей Абая открывало для себя новые грани его таланта.

Из века в век ширится круг поклонников великого поэта, все больше писателей, художников, музыкантов обращаются к его творчеству, черпают вдохновение из его духовного наследия. Абай – гениальный сын казахской земли и личность глобального масштаба – подарил всему человечеству плоды своего уникального разума.

По большому счету творчество Абая повлияло на развитие не только казахской литературы, но и всех остальных народов страны. Можно утверждать, что творчество Абая – не просто значимое художественное явление, это свидетельство высокой ступени развития культуры казахов. Той ступени, когда накопленные ценности одного народа вызывают интерес других народов. Все потому, что факты обыденной жизни Абай сумел воплотить в искусство, в подлинную поэзию, где каждый мотив, каждая мельчайшая частица остаются живым, волнующим душу явлением.

Первым признаком этого интереса стал перевод «Слов назидания» на языки народов Востока, начался новый этап развития взаимосвязи и взаимодействия творчества Абая с литературой народов Востока. Абай, с благоговением писавший о Фирдоуси, Низами, Саади, Хафизе, сам стал великим классиком.

В литературной жизни многих народов происходит влияние признанных поэтов и их произведений, впоследствии оно сказывается на развитии общественной мысли и национального менталитета. Таким художником слова стал Абай, заметно продвинувший вперед духовную культуру казахского народа, а также дополнивший мировой художественный опыт. Академик М. Ауэзов пишет, что творчество Абая обогатило историю народов и вместе с тем общечеловеческую культуру необычайными свежими и новыми ценностями.

Осознавая мировую значимость творчества Абая, Касым-Жомарт Токаев подчеркнул, что важным направлением остается перевод произведений великого поэта и их издание на иностранных языках. В частности, работы Абая будут переводиться на английский, арабский, японский, испанский, китайский, немецкий, русский, турецкий, французский языки.

В творчестве казахстанских курдских поэтов Бария Бала, Гасане Хаджи Сулейман, Маджида Сулейман, Салех Саяди немало деталей и типологических связей с творчеством Абая. Известный поэт Аскияр Боик перевел на курдский язык более 50 стихотворений казахского поэта. В научной статье профессора К. Мирзоева «Поэзия Абая. Вглядись в свое сердце» показано философское значение работ творца и их роль в развитии курдской поэзии. Этот же автор перевел на курдский язык «Слова назидания», а в учебниках для курдских школ представил жизнь и творческий путь поэта. В этом году к 175-летию Абая готовятся к изданию его избранные труды на курдском языке.

В своих стихах, обращаясь к творческому наставнику и вдохновителю, известный курдский поэт Гасане Хаджисулейман написал:

Ты видел нищету, раздоры,

Вражду, завистливые взоры

И для народа – видя это –

Прокладывал дорогу к свету.

Князь Мирзоев: Абай – классик-реформатор, объединивший восточную и западную культуры

Вице-президент Иранской ассоциации дружбы народов на праздновании Дней Абая в 2019 году сказал: «На примере Кунанбаева иранцы знают о литературе Казахстана, о возможностях творческой интеллигенции. Уверен, поэтические слова Абая и его последователей смогут укрепить наши народы. Это так важно!»

Большое значение творчество Абая Кунанбаева имеет для турецкой культуры. И одной из главных задач ученые страны называют необходимость распространять наследие казахского гения в высших учебных заведениях Турции. «Абай – настоящее сокровище казахской культуры, всей тюркской культуры», - отмечает Якуп Омероглу, председатель Евразийского союза писателей. А известный абаевед Экрем Айан пишет, что труды великого просветителя должны быть включены в программу лекций для студентов в области тюркологии, литературы и философии.

Богатую историю имеют казахские и уйгурские литературно-культурные связи. Например, известный уйгурский поэт И. Саттаров, широко используя строки произведений казахского поэта, обогащает тем самым содержательную природу своей поэзии. Казахскому классику посвятил лирические стихи другой талантливый автор Х. Абдуллин. Абай для многих уйгурских поэтов, таких как Х. Хамраев, М. Обулкасымов, И. Жалилов, становится примером в познании окружающей действительности, в поиске историко-духовной истины.

Единые культура, религия, язык роднят Казахстан и Туркменистан. Важнейшими событиями литературной жизни двух стран станет презентация книги Абая Кунанбаева на туркменском языке и открытие уголка поэта в Туркменском государственном университете имени Махтумкули.

Из глубины веков тянутся культурные связи Азербайджана и Казахстана. Интерес к изучению творчества национальных авторов всегда поддерживался в дружественной республике. В Бакинском государственном университете долгие годы существует Центр имени Абая, который знакомит с творчеством писателей Казахстана. А сборник произведений Абая Кунанбаева стал одной из первых книг, представивших казахскую литературу на азербайджанском языке, – ранее были переведены и изданы поэма «Кыз-Жибек» и роман-эпопея Мухтара Ауэзова «Абай жолы» («Путь Абая»).

Творчество великого сына казахского народа хорошо знакомо армянским читателям. В Армении издан уникальный юбилейный сборник «Абай-175». В него вошли переводы «Слов назидания». Уникальность сборника состоит в том, что многие включенные в него произведения изданы на армянском языке впервые.

На киргизском языке Абай был издан еще в первой половине XX века. Известный поэт Аалы Токам Баев перевел самые известные стихи поэта. К юбилею вышел в свет сборник произведений «Повелитель слова», написанных Абаем в разные периоды творчества. Авторы книги Алмаз и Перизат Кызы так отозвались о своей работе: «Сборник обогащает духовный мир читателя, помогая ему понять, насколько широк был мировоззренческий взгляд великого казахского мыслителя».

Ныне произведения Абая переведены более чем на 100 языков народов мира. Подаренное им богатство литературного слова, философского осмысления действительности и мудрого взгляда на бытие стало большой и неотъемлемой частью культуры Востока, которая всегда представляла собой некое субконтинентальное единство и ценнейший культурологический феномен. Но это еще и, без сомнения, достояние всего человечества, ибо ценности, которые создавал гений Абай, не имеют границ и узкого круга потребителей – они нетленны и не подвержены влиянию времени.                        

Князь Мирзоев,

доктор филологических наук, профессор,

почетный заведующий кафедрой восточной филологии и 

перевода КазНПУ им. Абая

Поделитесь:
Telegram
Подпишитесь на наш Telegram-канал и узнавайте новости первыми!