Еще несколько лет назад врач-травматолог Ирина Акижанова даже предположить не могла, что станет писательницей. Все началось с тревожной новости: сестра из Украины Елизавета сообщила, что заболела тяжёлым онкологическим заболеванием легких. Лечение давалось нелегко, это значило, что Елизавета не сможет приезжать на родину так же часто, как раньше. Чтобы утолить ее тоску по Казахстану, Ирина предложила ей вместе написать книгу, которую теперь читают дети не только в нашей стране, но и за рубежом.
В 2013 году, когда начался конфликт в Украине, Елизавета Герасименко работала детским психологом. На приграничной полосе появилось много беженцев, раненных, детей, у которых не стало родителей. Елизавета с первых дней включилась в волонтёрскую работу – занималась благотворительностью, проводила бесплатные психологические тренинги и консультации для пострадавших.
- Мы поддерживали связь по телефону. Однажды я заметила, что Елизавета кашляет. Это был 2017 год. Я сказала: «Елизавета, сходи к врачу, пройди диагностику». А она мне говорила: «Ира, я кашляю, а тут у человека ноги нет, Ира я кашляю, а тут у ребенка дома не стало; Ира я кашляю, а тут в наш лагерь привезли 12 детей». Она сильно переживала за детей из-за всей этой ситуации, - вспоминает Ирина.
- В здравоохранении тогда появилось много проблем. Елизавета посещала детей из онкологических центров. На фоне этих забот она не прислушалась к своему здоровью. Все хотела что-то успеть, что-то доделать для других. Как я ни старалась разрешить эту ситуацию, чтобы она занялась посерьёзней своим здоровьем, она меня не слышала. Забежала к какому-то врачу, но исследование не было достаточно обширным, ей сказали: «Вы несколько раз простывали, значит, наверное, бронхит». Вам надо съездить в санаторий в Испанию, в Италию. Она посмеялась, сказала, что в Харькове люди живут совершенно другими категориями. Какой отдых в Испании? За эти годы она не приехала в Казахстан, хотя раньше приезжала почти ежегодно.
Сестры с детства любили литературу и театр. Работая психологом, Елизавета писала детские книги. Последний раз она приезжала в Алматы в 2013 году. Вместе с сестрой они поставили спектакль по одной из её книг на сцене театра «Жас сахна». Елизавета очень скучала по Казахстану. Ирина предполагает, что разрыв с родиной обострил тоску Елизаветы, и она сказала: «Ира, давай напишем про родину, я хочу услышать запах баурсаков, запах степи, я изголодалась без Казахстана».
- Когда –то, посетив Киргизию, южный берег Иссык-Куля, я увидела каньоны, похожие на наш Чарын, - вспоминает Ирина. - Я ходила по этому ландшафту, и не могла от него отойти. Там было столько знаков о прошлом, о каких-то путях, камушки со знаками, и моя первая история «Долина сказок» родилась именно там. Текст был сырой. И вот теперь с Елизаветой в письмах мы начали соединять разные истории, как жемчужины, надетые на единую нить, в книжную серию, которую назвали «Притчи Шёлкового пути». А главные герои первой книги – это стриж, Ветер Исполин да сироты, брат и хромая сестренка, несущие в своих душах наставления родителей о добре и зле.
Елизавета получала тяжелую химиотерапию. Семья с большой надеждой, верой и упорством боролась за ее жизнь.
Однажды я поехала в Киргизию и увидела каньоны, похожие на наш Чарын – это южный берег Иссык-Куля, - вспоминает Ирина. Я ходила по этому ландшафту, и не могла от него отойти. Там было столько знаков о прошлом, о каких-то путях, камушки со знаками, и моя первая история «Долина сказок» родилась там. Текст был сырой. Я показала его Елизавете, ведь у нее был опыт. Так мы решили работать над серией, которую позже назвали «Притчи Шёлкового пути». (…) Когда я приезжала к сестре, мы сидели в больничной палате, где она получала химиотерапию, потом я её вывозила на улицу, на какую-то поляну, мы сидели и редактировали страницу за страницей. Были очень сложные и ужасные моменты, бессонные сутки в реанимации, кислородная маска и шнур к аппарату, как «ниточка, продляющая жизнь». Поверьте, это не для красного словца, это всё мы пережили, как и многие, кому выпала эта участь. Ведь для онкологических отделений – это обычные будни. Невероятно другое: со стороны Елизаветы не было никаких жалоб, депрессии, истерики. Она стойко переключилась на работу, утешая меня: «Поверь, стресс вытесняется работой! Когда тебе больно и над тобой тучей висит страшный диагноз, надо работать, отвлекаться, включать свою энергию. А тяжелобольные дети должны читать, мечтать! Включаем моторчик воображения и полетели! Я мечтаю, чтобы эта книга помогла попасть в воображаемое путешествие тяжелым лежачим деткам, которым трудно даже до окна добраться, не то, что сесть в самолет или забраться на гору».
Нам очень помогла Мария Хомякова. Как представитель более юного поколения, она внесла свои коррективы с учётом ее личного отношения к этим историям. Будучи на пороге перехода из детства в юность, наполненная обострёнными подростковыми взаимоотношениями, Мария строго смотрела на перипетии всех героев глазами детства, была строгим судьей, и решительно вычеркивала все, что нарушало свободу ребенка или казалось ей навязанным извне выбором.
Мы закончили все главы, за два года завершили работу с текстом и версткой, но изданный вариант книги Елизавета так и не увидела. После сеансов химиотерапии, инъекций, бесчисленных консультаций, случилось то, что случилось. Но светлая добрая душа Елизаветы осталась в этих страницах.
Между прочим, она предупреждала меня: «Ребёнок не должен знать о страданиях автора, книга не должна ассоциироваться с какой-то бедой, не надо омрачать детство такими мыслями, надо, напротив, ребёнку давать максимально больше оптимистических сюжетов, в которых ребёнку трудно, но он побеждает. Поэтому я до конца не раскрываю всю ту боль и все те переживания, с которыми мы столкнулись, - вспоминает Ирина Акижанова.
Чему учила Елизавета
Как психолог Елизавета Герасименко рекомендовала учить детей искусству переговоров. Навык «слушать и слышать», который люди обычно обретают с взрослением вполне доступен и в более раннем возрасте.
- Елизавета в Харькове всегда рассказывала подросткам о казахской традиции уважения к старшим, - вспоминает Ирина. – Не случайно в одной книге есть образ старца, который ведет диалог с людьми разного возраста. Очень важно, чтобы дети и молодежь умели слышать взрослое поколение. Мы посвятили этому несколько страниц, в том числе и тому, как здорово, когда рядом с ребёнком есть аташка (дедушка) и вообще старшее поколение. Главное, говорила Елизавета, что, дети, которые лежат в отделении онкологии, не должны думать о своих капельницах, они должны мечтать, должны отвлекаться. У них произойдёт перезагрузка, которая позволит набраться сил. Поэтому неспроста там есть герои, которые были больными, а потом выздоровели. Это очень важный посыл.
«Притчи Шёлкового пути» - это не энциклопедия, а добрые истории, в которых метафорами переданы самые важные элементы воспитания и поддержки. В метафорах кроются традиции, вековая мудрость народов.
Всего в сборнике семь книг, рассказывающих о различных поселениях от Запада до Востока на Шёлковом пути. Это захватывающие остросюжетные истории для детей младшего возраста. В героях можно узнать черты Марко Поло, Авицены и прочих исторических личностей. Авторы рассказали о древних профессиях, описали древние жилища народов, птиц и животных, которых встречали путешественники. В книге описаны религиозные символы, традиции как важнейшие элементы воспитания и взаимной поддержки.
- В редакции мне советовали объединить весь материал в одну книгу с общей обложкой, - рассказывает Ирина. Так можно было сэкономить в финансовом отношении. Но в век наших скоростей, когда дети получают чрезмерно много информации, они не успевают ее перерабатывать. И мне, как «продюсеру» проекта, хотелось издать материал в формате книжно-прикладного развлечения, который у ребенка оставит глубокое ощущение от одного какого-то кусочка истории, от одного этно-географического пласта. Прочитав отдельную книгу, ребенок может раскрасить картинки, собрать 3д модель с героями, добавить свои фигурки или предметы из пластилина или глины и ….задуматься. Кстати, в конце книги есть кроссворды на тему притч. А упакованы эти семь разноцветных книг в стилизованный под сундук короб с тюрским орнаментом. Этот «сундучок» - для семейного чтения. Кстати, в 2020г. на международном конкурсе книг, написанных на русском языке «Искусство книги» наша серия «Притчи шелкового пути» заработала призовое место и победила в нескольких номинациях, чему мы несказанно рады.
Герои каждой книги не связаны между собой. Но есть несколько героев, которые объединяют общую историю. Главный ресурс – раскрыть, насколько люди умеют устраивать взаимоотношения, чтоб не поругаться, не дойти до драки, до войны. Второй ресурс - что можно делать своими руками в сочетании со своей душой и воображением. Поэтому в книге есть герой Су басшы - главный по воде. Таким образом раскрыта одна из главных угрожающих проблем Средней Азии.
- Наши дети пьют воду, льют её из шланга, они не понимают, какое это золото, - говорит Ирина. - У меня один знакомый из семьи крупных арабских шейхов говорит: «Вы не понимаете, у вас пресная вода, вы её даже не считаете. Вы пресной водой поливаете улицы!» Когда он это сказал, я задумалась, мы на самом деле не ценим то, что у нас есть, мы смотрим на другие фишки. Наш герой Су басшы смог построить источники, первую арычную систему. Чтобы вода не высыхала, что нужно сделать? Посади тополь, ухаживай за ним, накрой эту воду, огради этот ручеёк, который ты нашёл, не захвати его, а раздели между людьми, которые хотят этим пользоваться, вот в чем мудрость
«Притчи Шёлкового пути» - это социальный проект. Каждая третья книга попадает в благотворительные фонды, детские дома. В феврале этого года, во время карантина, общественный фонд «Help Today» помог передать книги в детское отделение онкогематологии в Алматы.
- Когда моя сестра лежала под химиотерапией, восемь часов капалась, мы написали с ней несколько глав, - вспоминает Ирина. - Когда человеку очень-очень хорошо или очень-очень плохо, сердце печёт, что-то хочется очень выразить. Мне кажется, её вклад в эту книгу неоценим, потому что она в мои какие-то сюжетные линии вложила психотерапевтическую обработку. Есть одна героиня, девочка, которая попадает в горы. Я вложила в нее характер волевой, она идет вперёд: в горы, на ледники... Моя сестра, будучи психотерапевтом, говорит: «Нет, пока мы не скажем: «Марко, помоги мне!» мы не пойдём дальше ни одним предложением». Я говорю: «Елизавета, мы же женщины, мы должны выстоять сами, мало ли, когда мы придём…». Она: «Нет, девочки должны знать, что они имеют право попросить помощи у взрослого мужчины». «Нет, мы должны уметь и сами выживать», - снова возразила я. И Елизавета перечисляет мне истории, когда девочки побоялись поделиться своими страхами с папой, с братом, с другом, который бы поддержал её, спас и по этой причине просто погибали.
Инструменты душевного спокойствия
К каждой книге есть свой домик 3D и пазлы. Прочитав материал, ребёнок должен переосмыслить информацию и попытаться воссоздать сюжет в памяти, в этом ему помогает дополнительный материал.
- В книге Чингиза Айтматова «Белый пароход» мальчик бегал среди белых камней, и эти камни были у него волком, батыром, зайчиком … ребёнок находился с одними и теми же камнями, а его воображение включалось, и у него формировался кругозор. А что сейчас с нашими детьми? За один день они посмотрят 15 мультиков, потом приедут 15 клоунов, потом ещё в смартфоне что-то увидят… Это гипер-возбудимость. Когда ребёнок перевозбуждён, он хватает 150 источников информации, и на следующий день ты его спрашиваешь:
- Что было вчера?
- Я не помню!
- Ну как же? Мы заплатили 70 тысяч за этих клоунов.
- А! Клоуны, да, кто-то что-то стрелял.
Книги «Притчи Шёлкового пути» - это желание научить ребенка уметь концентрировать внимание на какой-то истории. После прочтения ребёнок может что-то слепить, нарисовать, собрать пазлы. Он анализирует полученную информацию очень долго, даже когда закрывает книгу и занимается другими детскими делами.
- Одна девочка написала в отзывах: «Ирина Владимировна, мне, когда плохо я могу на любой странице открыть любую книгу, прочитаю три-четыре страницы и восстанавливаюсь». В этом была наша миссия - дать детям какие-то инструменты душевного спокойствия. Не метаться от того, что у тебя нет семь пар кроссовок или там пятнадцать стрелялок. Есть вещи намного интереснее, глубже, нужнее, - подчёркивает автор,
- Для детей эти книги раскрывают символы. Вы не прочитаете в книге: «Марко Поло вышел из Италии в таком-то году...» вы прочитаете: «Путешественник из тёплой страны Марко шёл по заснеженной дороге». Книга для семейного чтения. Если книгу читают ребёнку родители, он потом ходит и спрашивает: «Мама, папа, а Марко был на самом деле?». В книге есть царица горной страны, которая построила бани, приглашала мудрецов и совершила поступки, укрепившие положение её страны. И если родители вдумчивые, то зададут ребенку вопросы: «А что ты прочитала? А как ты думаешь, про кого эта книга? Это может стать первой ступенькой уже ко второму, более энциклопедическому познанию. Поэтому в конце книги есть кроссворд. И если ребёнок сел и решил его, это здорово. Мы раскрыли в книге значение очень многих слов и терминов.
Ирина, говорит, что вокруг образов можно устраивать спектакли, обсуждения, например, попросить детей постарше найти исторические параллели. Тогда мышление ребенка будет развиваться, и оно уже никогда не будет примитивным.
Елизавета, как кризисный психолог, писала, что дети, находящиеся в отделении онкологии, не должны думать о своих капельницах, болезненных процедурах, они должны мечтать, отвлекаться. У них непременно произойдёт перезагрузка, которая позволит им набраться сил. Поэтому неспроста в этих притчах есть герои, которые были больными, а потом выздоровели. Это очень важный посыл.
Также много сил и времени Елизавета отдавала, помогая в домах-распределителях, где дети -сироты испытывают сильнейший стресс, когда попадают туда и когда их распределяются дальше.
– Ребенок поглощен страхом: куда я попаду, с кем я буду жить? В эти дни, несмотря на регулярный вкусный обед и мягкие тапочки он может морально умереть, сломаться на всю оставшуюся жизнь . Поэтому там очень важна профессиональная поддержка психолога, дающего лучик надежды и инструмент выживания.
-Так пусть у наших детей к истории об Элли из «Волшебника из Изумрудного города» , которая осталась без дома , но нашла друзей, добавится еще одна история, где дружба с умными людьми помогла детям-сиротам выстоять. Мы успели передать книги в Харьковский дом-распределитель, где консультировала Елизавета, для нас это очень важно, в детские дома Казахстана, в онкологические центры для детей- говорит Ирина Акижанова. . В феврале этого года, во время карантина, общественный фонд «Help Today» помог передать книги в «Smart school» при детском отделении онкогематологии Института педиатрии в Алматы.
Десять экземпляров книг «Притчи Шёлкового пути» Ирина Акижанова передала в фонд Национальной академической библиотеки. Каждый новый читатель, который купит экземпляры в магазине, станет участником цепочки добрых дел.
Великая разгадка
Казахстан больше пятнадцати лет является площадкой переговоров. Ирина надеется, что наша страна останется таковой на долгие годы. Иногда, на европейском континенте, люди несколько высокомерны по отношению к восточной, азиатской культурам. Ирина напоминает, что многие слова в европейских языках имеют тюркское происхождение, а шахматы, арабские циферблат, часы, порох, фонтаны и многое другое изобрели в Азии, Индии или Китае. Ученые Древнего востока оказали большое влияние на мировую науку. Для авторов важно, чтобы книги Притчи Шёлкового пути, написанные на русском языке, попали в европейские государства, включая Россию, Украину, Белоруссию, и чтобы между народами укрепилась культура взаимопомощи и взаимоуважения.
Финал истории называется «Великая разгадка». Дети непременно разгадают ее, прочитав все книги, и отыщут Байтерек –хрустальный тополь, символ столицы Казахстана.