Максим Споткай: Новый алфавит будет способствовать росту интереса к казахскому языку

19 Сентября 2017, 17:27 7755

Переход казахского языка на латиницу – это веление времени

В обществе идет активная дискуссия касательно перехода казахского алфавита на латинскую графику. У этого процесса есть как однозначные плюсы, так и объективные минусы. Однако все общество сходится во мнении, что реформа давно назрела и необходима для дальнейшего качественного роста. О том, как латиница простимулирует население учить казахский язык, и когда мы привыкнем к новому алфавиту, редакция EL.KZ поговорила с руководителем медиа-редакции интернет-портала «Электронная партия» Максимом Споткай.

- Каким образом проблеме изучения казахского языка поможет перевод алфавита на латиницу?

- Основной целевой группой изучающих казахский язык является молодежь, которая давно пользуется латиницей посредством гаджетов и интернет-серфинга, поэтому поколению независимости новая графика будет только способствовать росту интересу к казахскому языку.

Тем, кто уже владеет языком, перестроиться в будущем на новую графику будет несложно, а для тех, кто еще не владеет, это станет дополнительным стимулом к изучению. К слову, в стране более 10 тысяч выпускников программы «Болашак», еще примерно столько же отучилось в лучших университетах мира. Учащиеся НИШ, студенты «Назарбаев Университета», полиязычные группы в отечественных ВУЗах – для них всех переход на латиницу ускорит процесс изучения казахского языка.

- Как скоро население привыкнет к новому алфавиту?

- Конечно же, это вопрос не одного года. Все будет зависеть от нового варианта алфавита. Как известно, лингвистами, языковедами, историками и экспертами проделана большая работа по написанию нового алфавита. Учитывались мнения всех заинтересованных групп. Плюс к этому, сейчас идут активные обсуждения в социальных сетях и на специально созданном сайте «Рухани Жангыру». Для максимального вовлечения населения в эту работу был разработан хештег #latyn.

Для более безболезненного перехода есть показательные примеры Турции, Азербайджана, Узбекистана, Туркменистана. Опыт, конечно, есть и со знаком минус. Многие из наших южных соседей из-за своей поспешности и неправильно выбранного варианта графики до сих пор не могут перейти на латиницу в полной мере. Хотя уже прошло более 20 лет.

В этой работе больше всего преуспела Турция, которая еще в 1928 году в рамках реформы турецкого языка, начатой Ататюрком, начала внедрять алфавит на основе латинской графики. Значительная часть граждан страны латиницу освоили менее чем за полгода и сегодня легко интегрируется с латинографичной Европой. При этом символы современного турецкого алфавита были заимствованы из различных алфавитов Европы: шведского, немецкого, албанского, румынского и других.

Казахам, живущим за рубежом, и привыкать не надо будет. Сейчас они используют разные алфавиты. А переход к латинице несколько упорядочит их общение между собой. К примеру, европейские, американские, турецкие, узбекские, туркменские казахи используют латиницу.

Многие уже сегодня готовы начать писать на латинице, но только ждут утвержденного варианта. Более того, заблаговременно начал закладываться фундамент по переходу на латиницу. Во всех школах страны с нулевого класса наши дети изучают английский язык, т.е. к тому времени, как Казахстан полностью перейдет на латиницу, сегодняшние первоклашки будут заканчивать школу и свободно пользоваться новой графикой.  В целом большая часть общества к такому переходу готова, несмотря на трудности, которые неизбежны в первое время.

- Существует мнение, что новый вариант алфавита создаст определенные сложности для старшего поколения. Так ли это?

- Однозначно. Но только в первое время. И не стоит забывать, что переход не будет одномоментным и в один день читать на кириллице мы не перестанем. К тому же, у нас до сих пор живы те, кто в школах изучал казахский на основе латиницы, принятой в начале XX века. Если быть точнее, то с 1929 по 1940 годы казахи пользовались латинским алфавитом и имеют некий наработанный позитивный опыт.

 При этом все они успешно интегрировались в современное «казахское кириллическое пространство». Точно так же будет и сейчас, все мы со временем перестроимся и привыкнем к новой графике, в том числе и наше старшее поколение. Но при этом необходима жесткая политическая воля руководства страны и решительность гражданского общества в своем стремлении к возвращению латиницы.

Олег Рябченко
Поделитесь: