Қандастар Ассамблея

Язык – это духовная основа Мәңгілік Ел

02.04.2014 6285
Что есть язык для народа?

Что есть язык для народа? Его часто называют духовным стержнем, основным ядром национального самосознания, главным составляющим генетического кода нации. Именно поэтому руководством  страны особое внимание уделяется развитию государственного языка. Главные задачи по  заданной теме обозначены в Послании Главы государства.

Каким будет в свете политического документа года алгоритм действий в языковом развитии? Какие надежды возлагаются на государственный язык? Об этом и другом в интервью с руководителем Управления по развитию языков г. Астаны Ерболом Тлешевым.

- Глава государства в своем нынешнем Послании «Казахстан 2050: единая цель, единые интересы, единое будущее», в числе других основных стратегических направлений озвучил и языковой вопрос. Расскажите об этом подробнее.

- Президент обозначил основные ориентиры развития государства через призму основной идеи  Послания – Мәңгілік Ел, главные направления общественно-политического развития государства и пути их реализации. Очень радует, что в рамках столь масштабной цели, ориентированной на годы вперед, в числе стратегических поднимается языковой вопрос. Глава государства озвучил весьма важную идею: «Ана тіліміз Мәңгілік Елімізбен бірге Мәңгілік тіл болды!».

- Каким должен быть по Вашему алгоритм действий для того, чтобы идея Мәңгілік Тіл, то есть вечного языка, стала реальностью?

- Статус государственного языка определен Конституцией – основным законом страны. Для того чтобы статус был не номинальным,                               а действующим, правительством разработана государственная программа по развитию и функционированию языков на 2011-2020 годы. В рамках данной программы можно решить комплекс вопросов, требующих своего решения.   Я думаю, что после слов Главы государства, приведенных выше, необходимо более пристально изучить и проанализировать языковую ситуацию в стране и наметить стратегические меры по расширению сфер казахского языка как главного языка страны который должен на практике и в реалии консолидировать всех граждан Казахстана. 

Во-вторых, надо задуматься о роли и значимости государственного языка в контексте глобальных преобразований. Настанет время и Казахстан, как сказал Президент, войдет в тридцатку самых развитых и конкурентоспособных государств мира. В связи с этим, наш удивительный язык в этом развитии должен занять свое достойное место, мало того именно язык должен отражать все политические, социальные, общественные преобразования государства и культурно – духовный облик вечного народа. Поэтому мы должны рассматривать язык, как средство несущее в себе мощную духовную силу на пути к цивилизации. И для этого язык должен быть готов изобразить любые проявления этого сложного, многовекторного  развития. Глава государства, в Послании «Стратегия «Казахстан– 2050»: новый политический курс состоявшегося государства» отметил: «Мы должны провести модернизацию казахского языка. Надо сделать язык современным, искать консенсус в вопросах терминологии». Это означает что Президент призывает  нас более активно и пристально обратить внимание на современное развитие языка. Только язык отвечающий современным требованиям стремительной эпохи, может стать конкурентоспособной, духовной и общественной основой. В эпоху тотальной глобализации одновременно идут и интеграционные, и инновационные процессы, то есть активизируется коммуникативные и стилистические возможности языка. В связи с этим и казахский язык должен не отставать, а отвечать вызовам нового времени. На данном этапе казахский язык, как главный язык страны, не всегда успевает шагать в ногу со временем.

- То есть государственный язык не отвечает требованиям эпохи? Если это так, в чем причина этого?

- Нельзя сказать, что язык не отвечает требованиям времени. Казахский язык – один из самых богатейших языков мира. Наряду с огромным словарным запасом  казахский язык имеет достаточно развитый литературно-письменный и стилистический потенциал. Именно такой потенциал говорит о мощи и возможности языка.  То есть вопрос в данном случае не в самом языке, а в его широком применении. Язык, как и общество, переживает процессы собственного развития: становление, внутреннего изменение, возрождение, обогащение,  совершенствование. Эти процессы идут активно, когда языку предоставляют широкие возможности и усиливаются его международные взаимосвязи. С обретением Казахстаном независимости, с его интеграцией в мировое сообщество, усилились  процессы развития языка. Посмотрите, сколько терминов и названий появились за двадцать лет, образовались новые словосочетания, заметны и некоторые изменения в синтаксическом строе предложений, идет лексическое и стилистическое возрождение языка. Возможно, не все из них бывают удачными и приемлемыми, но без новшеств и экспериментов не обойтись. Это логичный ход диалектики. В то же время нам очень важно задуматься и проанализировать, не наносят ли вред эти изменения. Правильно ли мы выбираем термины и названия, что в целом даст данная эпоха нашему языку.

          - В этой связи, что должны предпринимать специалисты по языковому вопросу?

- В первую очередь, специалисты должны прийти к более общему мнению в сфере терминологии и словообразования. Мы должны следовать учениям корифеев отечественной лингвистики, во главе которых стоит гениальный Ахмет Байтурсынулы. То есть каждое новшество в языке должно подтверждаться научно, при этом не забывая о практичности любого речевого явления. Но сегодня эта аксиома как-то подзабыта. Такая мысль приходит в голову, когда читаешь официальные бумаги. Прямой, буквальный перевод с русского языка делает предложения официально-делового стиля настолько непонятными, что даже свободно владеющий государственным языком человек с трудом понимает написанное. И это яркий пример, когда природа казахского языка искажается. В каждом языке существует своя система построения предложений.  Как раз этот порядок казахского и русского языков, как и их лексика, в корне отличаются друг от друга. Несмотря на это, в данное время, официально-деловой казахский язык представлен лишь на уровне прямого перевода с русского языка. А это  уже негативно сказывается на природе языка. С этой проблемой мы сталкиваемся почти ежедневно.

- Относится это к рекламным текстам?

- Обязательно. Как мы знаем, большинство рекламных текстов сначала обдумываются и рождаются на русском языке. А идея, согласитесь, тесно связано с ментальностью народа. Это означает, что любой текст в себе содержит определенный психологический, если хотите философский смысл, который тесно связан с  восприятием данного народа. В большинстве своем рекламные слоганы несут за собой определенные подтекстовые, а иногда даже поэтические оттенки. И это правильно. Реклама – не просто объявление или призыв, она должна прежде всего привлекать граждан неким смыслом. Чтобы реклама была такова, рекламодатели придумывают разные языковые аффекты, начиная с обычных фразеологизмов до парадоксальных понятий. Естественно это на языке оригинала звучит очень содержательно, красиво и креативно. Теперь хорошо исполненный на русском языке рекламный текст надо перевести на казахский язык. Здесь рекламодатели во многих случаях представляют не смысловой, а прямой перевод с русского языка. Отсюда получается средненький, не привлекающий, а иногда и неправильный казахский вариант. Вот этот вариант порождает критику и недовольства. И это справедливо. От этого мы полностью отойдем тогда, когда наконец-то вся реклама будет рождаться на казахском языке. Например, слоган  «На языке удовольствия!» перевели «Рахат тілінде!». Если посмотреть с точки зрения лексической правильности, то перевод верный. Но на казахском языке так не говорят. Если тот же слоган перевести «Рахат деген осы!» то получится нормальный, всем понятный текст. Еще один пример, слоган «Найди вторую половину» перевели: «Екінші жартыңды тап».  А правильно будет: «Сыңарынды тап». Видите, как сразу стало заметно разное смысловое пространство языков. Таких примеров множество. Эмиль Золя когда-то сказал, что «Всякий язык – это определенная логика». Поэтому многие, не зная закономерности языков, при переводе допускают такие вот ошибки. Приходиться им объяснять, иногда с ними спорить, чтобы текст на казахском языке получил подобающее содержание. К сожалению,  не все согласны с нашими добрыми намерениями, чтобы их же реклама была понятной и правильной.  Обычно они свою правоту аргументируют  главным образом русско-казахским словарем. Но в словаре дается только номинативное значение того или иного слова. Там нет поэтического, контекстуального значения слов.

- Какие действия надо предпринять, чтобы и казахский вариант рекламы был содержательным и креативным?

- От этого мы полностью отойдем тогда, когда вся реклама будет рождаться на казахском языке. Мы должны четко и ясно понимать, что каждый язык  по своему богат, красив, практичен только в том случае, если он сохраняет свой естественный облик. Это дело сохранения и развития любого языка. И для того, чтобы язык, как и народ был вечным, надо на это обратить особое внимание. Нужно максимально использовать внутренний потенциал языка или дать ему такую возможность. Но в сложившейся ситуации, когда казахский язык на наших глазах превращается в язык перевода, это становится невозможным и трудным. Очень хорошо в свое время по этому поводу заметил знаменитый Даль:  «Язык не пойдет в ногу с образованием, не будет отвечать современным потребностям, если не дадут ему выработаться из своего сока и корня, перебродить на своих дрожжах».  Поэтому и нашему языку нужна такая свобода в его использовании. Только тогда язык сможет раскрыть свой настоящий потенциал, и обозначать, и изображать всю гамму действительности.

- И все-таки, возвращаясь, к сказанному, что нужно для того, чтобы государственный язык показал свою ширь и мощь?

 - Во-первых, казахский язык должен стать ведущим во всех сферах деятельности. Это «закаляет», шлифует и совершенствует язык. Иногда звучат различные мнения, что его  не следует развивать, а необходимо лишь применять. Конечно, наш язык очень  богат и своеобразен. Однако, абсолютно развитых языков не бывает. Язык, как и общество, обогащается новыми понятиями, образуются новые сочетания, то есть не переставая идет процесс развития языка. Разумеется, изменения в языке созвучны с переменами в обществе. То есть можно сказать, что бытие определяет не только сознание, но и язык. К примеру, в советскую эпоху мы не использовали такие слова, как  мәтін (текст), сынып (класс), үдеріс (процесс), әнұран (гимн), тұсқағаз (обои), кепілхат (гарантийное письмо). Точно также в связи с развитием технологий встанет вопрос  с обозначением новых понятий. Поэтому сейчас должны быть разработаны или приняты единые научные критерии терминообразования, а в целом словообразования. Иначе непонятные народу эксперименты будут продолжаться. Каждый язык – это не просто набор слов, это свидетельство, результат определенной культуры. Считаю, что в этом плане, примером может служить Франция. В этой стране вместе с реализацией государственного статуса французского языка особое внимание уделяется чистоте и культуре языка. Эта забота  закреплена официально. Использовать внутренний потенциал казахского языка, упорядочить систему словообразования, сохранение языковой культуры – вот актуальные вопросы на сегодняшний день, которые  должны решаться незамедлительно.

- Глава государства говоря о государственном языке отметил, что он должен быть не темой для разногласий, а фактором единения нации…

-  Стабильность общества, спокойствие в стране важнее всего. Вместо непродуктивных и недальновидных споров мы должны думать о том, чтобы казахский язык стал самым модным, самым престижным языком в Казахстане. Одно из главнейших составляющих этой цели связано с тем, что язык должен быть востребованным прежде всего в молодежной среде. Для этого, как показывает практика, малоэффективны нравоучения. Нужно проводить мероприятия, отвечающие запросам молодежи, убедительно и наглядно показывать  богатство, мощь и привлекательность языка. Создавать современные качественные фильмы, занимательные телепередачи, познавательные программы и, конечно, казахский язык должен быть достойно представлен в интернет-пространстве. Если студент или школьник будет находить интересующую его информацию в интернете, то и спрос увеличится на данный язык. В последние годы заметно увеличились казахскоязычные интернет-ресурсы, но их содержание и качество желает лучшего. А самое главное мы должны усовершенствовать методику преподавания казахского языка в школах. В русскоязычных школах, с первого по одиннадцатый класс, для изучения казахского языка отведено достаточное количество часов, чтобы ученик за эти годы хотя бы овладел разговорной речью. К сожалению, этого не происходит. После школы еще два года казахскому языку обучают в средних и высших учебных заведениях. Опять результата нет. Поступая на государственную службу, еще несколько лет изучают государственный язык, но все остается по прежнему. Какой-то замкнутый круг. Здесь должен сработать механизм востребованности языка.

- А что вы скажете насчет  методов и направлений развития государственного языка?

- По моему мнению, расширяя сферу применения государственного языка, мы  чаще всего применяем консервативные методы, проводим шаблонные мероприятия.   Это не в пользу языка. Сама жизнь нам подсказывает, что наше  время – время стремительных перемен. В связи с этим нельзя отставать от веяний времени. Мы, работая, с молодежью, в целом с населением всегда стараемся использовать более современные формы пропаганды государственного языка. Постоянно находимся  в поиске инновационных методов обучения казахскому языку. Чтобы все эти усилия должным образом оправдались, еще раз хочу подчеркнуть, язык должен быть обязательно востребованным. Пользуясь случаем, хочу призвать всех горожан,  чтобы мы все осознали, у нас одна Родина и один государственный язык. В свое время Президент сказал: «Отношение к языку – по сути есть отношение к стране». Мы понимаем это, как граждане общей страны, будем жить и работать для единой цели, единых интересов и единого будущего.     

 Вечерняя Астана, № 24(3100)

01.03.2014 

Ұқсас материалдар