В столице Польши, Варшаве, прошла презентация «Слов назидания» Абая Кунанбаева, впервые переведенных на польский язык, сообщает пресс-служба акима Жамбылской области.
«Автор перевода – Хенрик Янковски из Познаньского университета имени Адама Мицкевича. По признанию ученого, на реализацию идеи его подвигли студенты, изучавшие источник по слайдам в аудитории. Именно они первыми поинтересовались, почему «Слова» Абая, переведенные на многие языки мира, недоступны для чтения на их родном языке», - говорится в сообщении.
На презентации нового издания в Театре Польски в Варшаве Хенрик Янковски рассказал, что обнаружил ряд нестыковок в переводах на русском и арабском языках и постарался их устранить. Книга издана международной компанией NomadeInvestment LTD при спонсорской поддержке Бахытбека Байсеитова, руководителя Grupa BRB Invest.
Участникам презентации была предоставлена возможность получить автограф переводчика на новом издании «Слов назидания Абая».
В Театре Польски состоялась также премьера спектакля «Айша-биби» по мотивам пьесы Бахтияра Абильдаева. Режиссер Алия Баймаханова и актерская труппа Жамбылского казахского драматического театра предложили зрителям современное прочтение известного сюжета о светлой и короткой истории любви Айша-биби и Карахана, ставших жертвами злых козней. Спектакль шел на казахском языке, польская публика приняла его на бис.
Презентация «Слов назидания» Абая Кунанбаева прошла в рамках Дней культуры Жамбылской области в Варшаве. Культурные мероприятия в столице Польши начались 10 июня. За эти дни состоялся концерт казахской традиционной музыки с участием ведущих артистов областной филармонии, прошла торжественная месса по случаю передачи урны с прахом поляков, а также была организована выставка «Сокровища древнего Тараза».
В столице Польши, Варшаве, прошла презентация «Слов назидания» Абая Кунанбаева, впервые переведенных на польский язык, сообщает пресс-служба акима Жамбылской области.
«Автор перевода – Хенрик Янковски из Познаньского университета имени Адама Мицкевича. По признанию ученого, на реализацию идеи его подвигли студенты, изучавшие источник по слайдам в аудитории. Именно они первыми поинтересовались, почему «Слова» Абая, переведенные на многие языки мира, недоступны для чтения на их родном языке», - говорится в сообщении.
На презентации нового издания в Театре Польски в Варшаве Хенрик Янковски рассказал, что обнаружил ряд нестыковок в переводах на русском и арабском языках и постарался их устранить. Книга издана международной компанией NomadeInvestment LTD при спонсорской поддержке Бахытбека Байсеитова, руководителя Grupa BRB Invest.
Участникам презентации была предоставлена возможность получить автограф переводчика на новом издании «Слов назидания Абая».
В Театре Польски состоялась также премьера спектакля «Айша-биби» по мотивам пьесы Бахтияра Абильдаева. Режиссер Алия Баймаханова и актерская труппа Жамбылского казахского драматического театра предложили зрителям современное прочтение известного сюжета о светлой и короткой истории любви Айша-биби и Карахана, ставших жертвами злых козней. Спектакль шел на казахском языке, польская публика приняла его на бис.
Презентация «Слов назидания» Абая Кунанбаева прошла в рамках Дней культуры Жамбылской области в Варшаве. Культурные мероприятия в столице Польши начались 10 июня. За эти дни состоялся концерт казахской традиционной музыки с участием ведущих артистов областной филармонии, прошла торжественная месса по случаю передачи урны с прахом поляков, а также была организована выставка «Сокровища древнего Тараза».